近期新闻

中国民族语文翻译局召开2017年度蒙古语文翻译专家审定会

为进一步贯彻落实国家民委《关于进一步做好民族语文翻译工作的指导意见》,做好新词术语标准化、规范化建设,推动民族语文翻译工作科学发展,8月16日至19日,中国民族语文翻译局召开2017年度蒙古语文翻译专家审定会。 会议审定近年来收集整理的汉蒙对照新词术语400余条。与会专家就翻译工作中存在的问题进行广泛讨论,并对新词术语的规范统一工作和蒙古语文翻译事业健康发展提出意见和建议。 会议要求,与会专家学者要始终保持对术语规范化工作复杂性、严谨性和专业性的高度认识,严格把握审定原则,加强协作、集思广益,努力成为推进国家战略实施的民族语文专业力量,共同推动新词术语工作科学发展,共同推动新时期民族语文翻译工作行稳致远。

蒙古国确定每年9月1日为“母语日”

新华社乌兰巴托8月31日电(记者阿斯钢)据蒙古国媒体31日报道,根据蒙古国总统巴特图勒嘎日前签署的一项命令,蒙古国确定每年9月1日为“母语日”。 巴特图勒嘎在命令中指出,确定“母语日”的宗旨是保护和发扬蒙古民族传统文化,在公共交流中依法准确使用母语,在全民中开展母语表述要准确、书写要规范等运动。 根据这项总统令,蒙古国各级各类学校在每年9月1日开学日的第一课必须安排蒙古语文、蒙古文学和蒙古历史课,当天全国新闻、出版和广播电视等单位全面宣传“母语日”各项活动,各级政府的公文书写必须严格遵循蒙古语国家标准等。 联合国教科文组织1999年通过决议,把每年的2月21日确定为“国际母语日”,提倡使用母语,以保存语言和文化多样性。此后,不少国家根据本国情况也纷纷确定了自己的“母语日”。

蒙古国一处摩崖石刻被确认为《封燕然山铭》

新华社乌兰巴托8月15日电(记者阿斯钢)蒙古国成吉思汗大学15日宣布,在蒙古国中戈壁省发现的一处摩崖石刻,近日被中蒙两国联合考察队确认为东汉史学家班固所作《封燕然山铭》。 成吉思汗大学校长拉哈巴苏荣告诉新华社记者,这处汉字摩崖石刻发现于20世纪90年代。当地有关专家学者几经探究,但一直未能成功解读。2014年,蒙方把这一情况告诉中国内蒙古大学著名蒙古学家齐木德道尔吉,并邀请他到蒙古国进行实地考察。 据拉哈巴苏荣介绍,今年7月下旬,成吉思汗大学和内蒙古大学专家组成联合考察队,来到蒙古国中戈壁省德勒格尔杭爱县对摩崖石刻进行实地考察。 据联合考察队中方专家齐木德道尔吉介绍,摩崖石刻位于蒙古国中戈壁省偏西南杭爱山一支脉向南突出的岩石上,摩崖石刻宽130厘米、高94厘米。实地考察过程中,专家们对摩崖石刻进行拓片、照相等工作,并对石刻文字做了逐一核对和辨识。 拉哈巴苏荣说,考察队成功解读了摩崖石刻260多个汉字中的220多个汉字。经过严密论证后确认,该摩崖石刻就是中国东汉永元元年(公元89年)班固所作《封燕然山铭》。至此,对于这处摩崖石刻的种种猜测和疑惑得到彻底解决。 《封燕然山铭》是东汉永元元年

“为每个民族打造一张文化名片”:中华民族文化大系丛书出版

蒙古族人为什么住蒙古包?藏族人为什么至今仍保留叩长头、天葬等习俗?拉祜族为什么会有“男女平等”的传统,其聚居社区又为什么会出现在遥远的美国加州? 2017年8月16日下午,在“中华民族文化大系丛书”第一辑新书发布会暨文化论坛上,十余名汉族、蒙古族、藏族、回族、纳西族、拉祜族学者齐聚一堂,探讨如何“为每个民族打造一张文化名片”,展示中华民族多元一体的一致性和多样性,回答社会各界对我国民族问题的关切和期待。 与会学者合影   “中华民族文化大系丛书”由国家民族事务委员会担任总顾问单位,学者乌丙安(蒙古族)、郝苏民(回族)、葛剑雄(汉族)担任总主编,汇集全国400多位各学科专家参与编撰,旨在展示每一个民族的亮点、特点,包括藏族的天文历法、纳西族的东巴文化、赫哲族的冬捕和渔猎、黎族的织锦和树皮服等等。 该丛书共56卷,分批出版;其中第一批7卷9册(《天子骄子——蒙古族》、《雪域之光——藏族》、《澜沧笙歌——拉祜族》、《云龙彩云——纳西族》、《鹿鸣兴安岭——鄂温克族》、《乌苏里渔歌——赫哲族》、《琼岛守望者——黎族》)历时五年编纂,在今年的“上海书展”首发。   藏族人为什么选择天葬?

内蒙古大学蒙古学研究中心正式入选CTTI来源智库

新华网呼和浩特12月28日电(白玲迪) 28日,内蒙古大学蒙古学研究中心新型智库建设暨2016年度教育部重大委托、基地重大项目启动仪式在呼和浩特举行。 据了解,内蒙古大学蒙古学研究中心入选中国智库索引(CTTI)首批来源智库,为内蒙古自治区高校惟一入选机构。 “智库建设是新生事物,在高校建设新型智库,更是前所未有的。”内蒙古大学蒙古学研究中心主任齐木德道尔吉介绍说,他们中心将以这次被列入“中国智库索引来源智库”为契机,发挥教育部人文社会科学重点研究基地这一重要平台的功能,坚持以“蒙古学研究”为核心,围绕主攻方向“‘一带一路’建设中的内蒙古发展问题研究”和“当代中国蒙古族研究”,充分发挥基础研究的优势,聚合学科力量,开展多学科综合研究,产出具有显示度和原创性的重大成果,为国家和自治区的发展服务。据内蒙古教育厅副厅长张亚民介绍:“高校智库建设首先要把握方向,利用地缘和文化特色优势打造一流的团队,培养开放性、竞争性、流动性的学科带头人和研究人员并用于创新,注重学术交流。” 中国智库索引(CTTI)由南京大学中国智库研究与评价中心与光明日报智库研究与发布中心研发的中国首个垂直搜索引擎和数据平台

《蒙古族文学资料汇编》出版座谈会在内蒙古召开

         7月24日下午,内蒙古社会科学院《老学者丛书》的第一部成果《蒙古族文学资料汇编》出版座谈会在内蒙古社会科学院召开,来自自治区民委、内蒙古人民出版社、区内高校以及内蒙古社会科学院院的50多名专家学者和媒体记者参会。院长马永真、副院长金海出席会议并讲话。该书的编纂者、我区著名学者、我院离休干部道荣尕先生出席座谈会。会议由内蒙古社会科学院文学研究所所长布和朝鲁主持,永真代表院党委向道荣尕表示祝贺,并就今后进一步抓紧抓好《老学者丛书》的组织出版工作,弘扬老一辈学者淡泊名利、积极奉献的科研精神,进一步转变科研作风以及多出优秀科研成果、多出优秀科研人才等问题作了发言。   座谈会上,布和朝鲁介绍了《蒙古族文学资料汇编》的搜集、整理和出版情况。金海代表院党委向道荣尕先生表示热烈祝贺,他指出,九十多岁高龄的道荣尕始终以对祖国民族文化事业的赤胆忠心和对民族文化遗产的远见卓识,在保护民族民间文艺及古籍文献领域默默耕耘七十载,用自己的创造性劳动抢救和保护了大量濒于失传的口头传统和典籍文化遗产,为抢救保护内蒙古自治区民族传统文化遗产,为蒙古学学术事业的发展做出了重要贡献。他是我们从事民族文化

蒙古文信息化发展现状与目标学术交流会

2017年6月20日应本所民族文字文献研究室创新工程团队的邀请,内蒙古德力海信息技术有限公司总经理吉日木图、包海山、布日古都;内蒙古达英尔科技有限责任公司系统工程师查那日苏前来民族所开展学术交流,传经送宝。这是对2016年民族文字文献研究室创新工程团队访问内蒙古德力海信息技术有限公司的回访,内蒙古的蒙古文信息化研发团队及时向创新工程团队交流了蒙古文信息化的最新进展,此举必将有力推动民族文字文献研究室创新工程团队项目的顺利推进。   曹道巴特尔研究员主持了本次学术交流会。学术交流会上,首先由内蒙古德力海信息技术有限公司总经理吉日木图作了题为《关于蒙古文信息化发展现状与目标》的报告。吉日木图总经理认为,2011年为蒙古文信息化的起步之年,当时没有一个可以实现和满足需求的蒙古文编码标准使得蒙古文信息化走了许多弯路。虽然蒙古文的国际标准编码的研究始于20世纪90年代初期,1999年被ISO10646接受,2000年收录到Unicode中,加上蒙古文与满文、锡伯文为世界上极少数几种左写、竖写的文字系统,与其他文字排版输入系统之间的兼容也成问题。当时由于蒙古文信息化系统还没有实现,一直到2007年

《中国蒙古语方言地图》项目调研组在察右后旗开展蒙古语方言调研工作

近日,《中国蒙古语方言地图》(项目号为15ZDB109)项目调研组孟和宝音组长一行在察右后旗开展蒙古语方言调研工作。调研组深入乌兰哈达苏木、当郎忽洞苏木、蒙古族学校等地进行实地考察,对所使用的蒙古语方言进行了录音录像,并提供了大量文献资料。   《中国蒙古语方言地图》是内蒙古大学蒙古学研究中心、内蒙古大学蒙古学学院、内蒙古师范大学蒙古学学院、内蒙古社会科学院语研所和内蒙古民委古籍与《格斯尔》研究室等单位合作承担的国家社会科学基金2015年度重大项目,是第一个以方言地理学的方式研制国内八省区蒙古语方言地图的重大课题。其目的是以用地图的形式展示我国蒙古语不同方言土语的主要特点、方言土语之间的界限,各方言区域里的相关语言现象的表现形式及其分布情况。该项研究不仅填补了蒙古语方言研究领域的一项空白,同时对蒙古语言研究整体水平的提高具有积极的推进作用。

民间文学合集《蒙古族文学资料汇编》出版

7月24日,反映蒙古族民间文学整体风貌,由我区著名学者道荣尕编撰的《蒙古族文学资料汇编》出版座谈会在呼和浩特市召开,来自区内的50多名专家学者与会。 据了解,《蒙古族文学资料汇编》囊括了蒙古族民间文学的传说、故事、民歌、英雄史诗、民间戏剧、乌力格尔、好来宝、祝词、赞词、仪式词、叙事民歌、谚语等体裁以及少量近代蒙古族文人作品,让读者从中可了解蒙古族民间文学的整体面貌。这套书集中反映了我国搜集整理与研究蒙古族民间文学的历史轨迹,是研究中国蒙古学学术史难得的文献资料,具有很高学术价值。 现年90岁的道荣尕在保护民族民间文艺及古籍文献方面做出了重要贡献,2009年他荣获自治区党委、政府颁发的“内蒙古自治区文学艺术成就奖”荣誉证书和金质奖章。他搜集整理了大量蒙古文古文献、档案资料等内容,先后公开出版了《蒙古族民间故事》《锡尼喇嘛的故事》等20多部民族民间文化作品。

《蒙古族文学资料汇编》出版座谈会在内蒙古社会科学院召开

7月24日下午,内蒙古自治区著名学者道荣尕先生编撰的《蒙古族文学资料汇编》出版座谈会在内蒙古社会科学院图书馆三楼会议室召开,来自区内的50多名专家学者和媒体记者参加。 由道荣尕先生编撰的《蒙古族文学资料汇编》,囊括了蒙古民间文学的传说、故事、民歌、英雄史诗、民间戏剧、乌力格尔、好来宝、祝词、赞词、仪式词、叙事民歌、谚语、乌力格尔曲调等体裁以及少量近代蒙古族文人作品,让读者从中可以了解蒙古族民间文学的整体面貌。从某种意义上说,这套书集中反映了我国搜集整理与研究蒙古族民间文学的历史轨迹,是研究中国蒙古学学术史难得的文献资料,具有很高的学术价值。《蒙古族文学资料汇编》是内蒙古社会科学院文学研究所从上世纪50年代至80年代内部出版的资料丛书,当时是编撰《蒙古族文学简史》重要的学术参考资料,由于印刷数量较少,目前很难找到成套的图书,这次公开出版发行较好地弥补了这一缺憾。 现年90岁的道荣尕先生在保护民族民间文艺及古籍文献方面做出了重要的贡献,2009年荣获自治区党委、政府颁发的“内蒙古自治区文学艺术成就奖”荣誉证书和金质奖章。他搜集整理了大量的蒙古文古文献、档案资料和濒于失传的民间口头传统和典籍